Am Tag zuvor hat Tra­pat­toni (69) vor Jour­na­listen in Dublin seine Antritts­rede gehalten. Der ehe­ma­lige Bayern-Trainer ver­zich­tete auf einen Dol­met­scher und par­lierte lieber allein, ganz lässig – und in drei Spra­chen gleich­zeitig. Über seine Chancen, sich mit Irland für die WM 2010 zu qua­li­fi­zieren, sagte Trap: ​Isse schwer, but we have gute Chance.“ Über seine Spieler sagte er: ​The players are good and is eine große chall­enge“. Viele von ihnen seien Profis in Eng­land und den Top-Ligen Europas: ​The stark, the hart.“ Er und sein Trai­ner­stab hätten Spaß am Job: ​We have to friend be for our work I am trust.“ Das hat Tra­pat­toni wirk­lich so gesagt. Nur der fol­gende Anruf von Lothar Mat­thäus ist fiktiv.

Gio­vanni Tra­pat­toni: Buon­giorno. This is Tra­pat­toni spea­king, Trainer of iri­sche Natio­nal­team.

Lothar Mat­thäus: Grüß dich, Mister. Hier ist der Loddar! Kann ich ein Inder­view ham’? Ich bin doch jetzt Exberte…

Tra­pat­toni:
Si, si. Aber in Eng­lish. Ich musse uben! Die col­lega von die Press haben lustig gemacht über mich nach meine speech in Ire­land. They think, I am an Idiot. Tra­pat­toni ist nicht ein Idiot!

Mat­thäus: Du musst wissen, Trap, my Eng­lish is not very good, my German is better …

Tra­pat­toni: You have been in Ame­rika, äh, New York! Du hast played Meis­ter­schaft there, hast alleine Match gewonnen! Ich bin müde zu hören, du sprichst kein Eng­lish.

Mat­thäus:
Das stimmt schon, I not use the months there for learn Eng­lish, for under­stand all ques­tions.

Tra­pat­toni:
Eng­lish is very important in Euro­pean. Genau wie Fran­zö­sisch, Spa­nish, Deutsch. The stark, the hart.

Mat­thäus: Wie bitte?

Tra­pat­toni:
You stell the Fragen, I will answer. Pronto!

Mat­thäus: Okay, erste Frage. If you have a little bit lucky, can you win the cham­pi­on­ship, the WM-Qua­li­fi­ka­tion 2010?

Tra­pat­toni:
Isse schwer, but we have gute Chance.

Mat­thäus: Wenn du schei­terst, tun sie dich kri­ti­sieren…

Tra­pat­toni:
Si, si, is normal, is normal. I know I live again with the Kri­tiker. Is very important.

Mat­thäus: Du hät­test auch nach Israel gehen können. Eine echte Her­aus­for­de­rung! Viel schwerer, als in Deutsch­land zu trai­nieren. Das kann ja jeder!

Tra­pat­toni: Atten­zione, Lothar. Ich bin some­times impul­sive, I say what I think, und what I think is: Du hast viele col­lega, Lothar, viele nette col­lega! Hast du gesehen Bayern, hat trai­niert Hitz­feld, oder trai­niert Klins­mann oder Mat­thäus? Du beklagst mehr als trai­nieren!

Mat­thäus: (belei­digt) Ich hab auch eine Offerte von den Bayern gehabt.

Tra­pat­toni: Offerte, offerte! Seitdem du nicht mehr bist in Platz, ich hören immer nur offerte! Weißt du, warum nobody in Bun­des­liga will haben dich als Trainer? Because you talk wie eine Fla­sche leer!

Mat­thäus:
Wie bitte?

Tra­pat­toni:
Ein Trainer sagen was sehen in Platz! Mat­thäus spre­chen nicht richtig Deutsch, nicht Eng­lish, nicht Fran­zö­sisch. I speak all the Spra­chen – simul­ta­nea­mente! Isse mul­ti­l­ingue! Ich bin müde jetzt, erklären dieses Busi­ness.

Mat­thäus:
Ein Loddar Mad­däus spricht kein Fran­zö­sisch. Kann ich nicht wieder dein Co-Trainer sein, wie damals, in Salz­burg? Wir könnten das ​Co“ ja ein­fach weg­lassen…

Tra­pat­toni: No. We have to be friend for our work I am trust.

Mat­thäus:
Na gut. Tun wir dann mit dem Inter­view wei­ter­ma­chen?

Tra­pat­toni: Ich habe fertig.